Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи страница 2
На главную

Содержание:
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи страница 2

   - Как-нибудь обойдусь без твоих забот! Лучше бы снял с полки  кота.  От
этого и сражение не начнется, и беды никакой не случится.
   - Брось шутки! Когда женщине опасно  ходить  одной,  если  не  в  такое
время? Скажу тебе коротко: нас тут только двое - ты  да  я.  А  вдруг  мне
что-нибудь взбредет в голову, что ты станешь делать?
   Тон у Синко был какой-то непонятный - не то шутливый, не то  серьезный.
Однако в ясных глазах о-Томи не  мелькнуло  и  тени  страха,  только  щеки
запылали еще сильнее.
   - Что такое? Уж не собираешься ли ты угрожать мне?
   О-Томи сама с грозным видом шагнула к Синко.
   - Угрожать? Если только это, тогда еще  ничего.  В  наше  время  дурных
людей много даже среди тех, кто нацепил на плечи парчовые нашивки. Что  же
говорить о таком, как я, бродяге? Угрозы угрозами, а вдруг мне  и  вправду
что-нибудь на ум взбредет?
   Синко не договорил - на его голову обрушился удар. О-Томи стояла  перед
ним с поднятым зонтом.
   - Я тебе покажу, как дерзить!
   Она опять изо всей силы ударила зонтом, целясь в  голову  Синко.  Синко
хотел отстраниться, но зонт все же угодил ему в  плечо,  прикрытое  старым
кимоно. Перепуганный шумом кот, сбив сковородку, спрыгнул на полочку  бога
кухонного очага. На Синко свалились  и  сосенка,  и  масляный  светильник.
Прежде чем он успел вскочить на ноги, ему пришлось не раз почувствовать на
себе зонт о-Томи.
   - Ах ты скотина, скотина!
   О-Томи продолжала взмахивать зонтом. Однако Синко,  осыпаемый  ударами,
все же в конце концов вырвал у нее зонт.  Отшвырнув  зонт  в  сторону,  он
яростно бросился на о-Томи. Некоторое время они боролись на узком  дощатом
настиле. В самый разгар этой  борьбы  дождь  снова  забарабанил  по  крыше
кухни. По мере того как шум дождя усиливался,  сумрак  в  кухне  сгущался.
Синко, осыпаемый ударами, исцарапанный, старался повалить о-Томи. Но после
нескольких неудачных попыток он, думая, что  наконец-то  удалось  схватить
ее, вдруг, наоборот, словно отброшенный пружиной, сам отлетел к водостоку.
   - Чертовка!
   Упираясь  спиной  в  седзи,  Синко  смотрел   на   о-Томи.   О-Томи   с
растрепанными волосами сидела на настиле и сжимала в руке бритву, которая,
видимо, была спрятана у нее за поясом. Она была полна дикой ярости и в  то
же  время  удивительной  прелести.  Чем-то  она  напоминала  сейчас  кота,
стоявшего с выгнутой спиной на полочке бога кухонного очага. Оба в  полном
молчании следили глазами друг  за  другом.  Но  через  мгновение  Синко  с
нарочито холодной усмешкой вынул из-за пазухи пистолет.
   - Ну, попробуй теперь повернуться.
   Дуло пистолета медленно обратилось в сторону о-Томи. Однако она  только
раздраженно глядела на Синко  и  не  раскрыла  рта.  Увидев,  что  она  не
испугалась, Синко под влиянием  какой-то  мысли  повернул  пистолет  дулом
вверх. Там в темноте сверкали янтарные глаза кота.
   - Ну как, а, о-Томи-сан? - Как  бы  дразня  ее.  Синко  проговорил  это
тоном, в котором слышался смех.  -  Грохнет  этот  пистолет,  и  твой  кот
кувырком Слетит оттуда. И с тобой будет то же. Как тебе это понравится?
   Курок уже готов был спуститься.
   - Синко! - вдруг заговорила о-Томи. - Не надо, не стреляй!
   Синко перевел взгляд на о-Томи. Однако дуло пистолета было  по-прежнему
направлено на кота.
   - Известно, что не надо!
   - Жалко его убивать! Пощади хоть Микэ.
   У о-Томи было теперь совсем другое лицо - обеспокоенное, дрожащие  губы
ее  слегка  приоткрылись,  показывая  ряд  мелких  зубов.  Глядя  на   нее
полунасмешливо, полуподозрительно, Синко наконец опустил пистолет.  В  тот
же миг на лице о-Томи отразилось облегчение.
   - Кота я пощажу. Но взамен... - Синко произнес с ударением: - Взамен  я
возьму тебя.
   О-Томи чуть отвела взор. Казалось, в ее  душе  на  мгновение  вспыхнули
одновременно и злоба, и гнев, и отвращение,  и  печаль,  и  многие  другие
чувства. Не переставая внимательно следить за этими переменами в  девушке,
Синко зашел сбоку ей за спину и раздвинул седзи в комнату за кухней.  Там,
разумеется, было еще темнее, чем в кухне. Но в ней можно  было  разглядеть
шкафчик и большое хибати, брошенные при выселении. Синко перевел взгляд на
ворот кимоно о-Томи, влажный от пота. Видимо,  о-Томи  почувствовала  этот
взгляд и, вся сжавшись, оглянулась на стоявшего позади Синко. На ее  щеках
уже снова появился прежний румянец. Но Синко как-то странно мигнул, словно
заколебавшись, и вдруг снова прицелился в кота.
   - Не надо! Не надо, говорят тебе!
   О-Томи удержала его и в этот момент выронила бритву.
   По лицу Синко пробежала легкая усмешка.
   - А не надо, так иди туда.
   - Противно! - с отвращением пробормотала о-Томи. Но внезапно она встала
и, будто на все махнув рукой, прошла в комнату за кухней. Синко, казалось,
был несколько удивлен тем, как легко она  примирилась  со  своей  участью.
Дождь  в  это  время  притих.  Сквозь  облака,  видимо,  пробивались  лучи
вечернего солнца, отчего в кухне понемногу  становилось  светлее.  Стоя  в
кухне, Синко прислушивался к тому, что делается в комнате рядом.  Вот  она
развязывает пояс. Вот ложится на циновку. Затем все стихло.
   Поколебавшись, Синко  шагнул  в  полутемную  комнату.  Там  посередине,
закрыв лицо руками, лежала на спине о-Томи... Синко, едва взглянув на нее,
тут же, словно убегая от чего-то, вернулся  в  кухню.  На  его  лице  было
какое-то странное, непередаваемое выражение: не то злость, не то стыд.  Он
снова вышел на дощатый настил и все так же, стоя  спиной  к  той  комнате,
вдруг горько рассмеялся.
   - Я пошутил, слышишь, о-Томи-сан? Пошутил. Иди сюда.
   ...Через несколько минут о-Томи с котом за пазухой и с зонтом в руках о
чем-то беззаботно разговаривала с  Синко,  который  стелил  на  полу  свою
рваную циновку.
   - Послушай, я хотел бы спросить тебя об одной вещи.
   Все еще чувствуя некоторую неловкость, Синко старался  не  смотреть  на
о-Томи.
   - О чем?
   - Ни о чем особенно... Ведь отдаться мужчине для женщины важнейшая вещь
в жизни. А ты была готова на это, чтобы спасти жизнь какой-то кошки...  Не
слишком ли это много? - Синко замолчал.  Но  о-Томи  только  улыбнулась  и
погладила кота у себя за пазухой. - Ты так любишь этого кота?
   - Люблю и Микэ. - О-Томи ответила уклончиво.
   - Ты слывешь очень преданной своим хозяевам.  Может  быть,  ты  боялась
остаться виноватой перед хозяйкой, если Микэ убьют?
   - Ну да, я и Микэ люблю, и хозяйки боюсь. Но только...
   О-Томи, склонив голову набок, как бы всматривалась куда-то вдаль.
   - Как бы это сказать? Поступи я сейчас иначе, у меня сердце было бы  не
на месте...
   Еще через  несколько  минут  Синко,  оставшись  один,  сидел  в  кухне,
обхватив руками колени, покрытые старым кимоно. Вечерние  тени  под  шорох
редкого дождя все больше и  больше  заполняли  комнату.  Шнур  от  окна  в
потолке, кувшин с водой у водостока -  все  одно  за  другим  исчезало  во
мраке. И вот в дождевых тучах прокатились один  за  другим  тяжелые  удары
храмового колокола в Уэно. Синко, как будто  пробужденный  этими  звуками,
окинул взглядом затихшую комнату. Затем, нащупав черпак, зачерпнул воды.
   - Мураками Синдзабуро... Минамото-но Сигэмицу! [первое из этих  имен  -
обыкновенное,  мещанское,  под  которым  герой  скрывался;  второе  -  его
"настоящее"  имя  (вымышленное  автором),  говорящее   о   его   старинном
аристократическом происхождении] Сегодня ты проиграл!


   Двадцать шестого марта двадцать третьего года Мэйдзи [1890 год]  о-Томи
с мужем и тремя детьми проходила через площадь Уэно.
   В этот день  на  Такэнодай  открывалась  Третья  всеяпонская  выставка,
вдобавок у  ворот  Курамби  уже  зацвели  вишни,  поэтому  площадь  кишела
народом. Сюда же со стороны Уэно беспрерывной вереницей двигались  экипажи
и коляски рикш. Маэда Масада, Тагути Укити, Сибусава Эйити, Цудзи  Синдзи,
Окакура Какудзо, Гэдзе Масао... [имена реальных исторических лиц, деятелей
революции 1867 г. и послереволюционных  десятилетий]  В  этих  экипажах  и
колясках сидели и такие люди.
   Муж с пятилетним малышом на руках и со старшим сынишкой, уцепившимся за
его рукав, сторонясь толпы, то  и  дело  с  беспокойством  оглядывался  на
о-Томи с дочерью, шедших позади. О-Томи  всякий  раз  отвечала  ему  своей
светлой улыбкой. Разумеется, двадцать лет  принесли  ей  старость.  Однако
ясное сияние ее глаз не совсем померкло. В четвертом или пятом году Мэйдзи
она вышла замуж за хозяйского племянника Когая Масабэя. Муж ее тогда  имел
маленькую часовую мастерскую в Иокогама, теперь - на Гиндза.
   Вдруг о-Томи подняла глаза. В пароконном экипаже, проезжавшем мимо  нее
как  раз  в  эту  минуту,  покоилась  фигура  Синко.  Да,  Синко.  Правда,
теперешний Синко был весь покрыт знаками отличия - тут были  и  плюмаж  из
страусовых  перьев,  и  внушительные  нашивки  из  золотого  позумента,  и
несколько  больших  и  малых  орденов.  Но  обращенное  в  сторону  о-Томи
красноватое лицо с седеющими  усами  и  бородой  было,  несомненно,  лицом
бродяги минувших времен. О-Томи невольно замедлила  шаг.  Однако,  как  ни
странно, она не удивилась. Синко не был простым  бродягой.  Почему-то  она
это знала. По лицу ли, по его  речи  или  по  пистолету,  который  у  него
имелся? Так или иначе, она это  знала.  О-Томи,  не  шевельнув  и  бровью,
пристально смотрела на Синко. И Синко, намеренно  ли  или  случайно,  тоже
смотрел на нее. Воспоминание о дождливом дне  двадцать  лет  назад  в  это
мгновение с необычайной ясностью всплыло в душе о-Томи.  В  тот  день  она
была готова без колебания отдаться Синко, чтобы спасти  кошку.  Что  тогда
руководило ею? Этого она не  знала.  И  Синко  тогда  не  захотел  пальцем
коснуться тела, которое она ему отдавала. Что тогда руководило им? И этого
она не знала. Но хоть она ничего и не знала, все равно то, что  произошло,
было для  о-Томи  более  чем  естественно.  Отступая,  чтобы  дать  дорогу
экипажу, она почувствовала, что на сердце у нее стало как-то легко.
   Когда экипаж Синко проехал, муж снова  обернулся  из  толпы  к  о-Томи.
Встретившись с ним глазами, о-Томи как ни в чем не бывало улыбнулась  ему.
Ясно, радостно...

   Август 1922 г.


бурение скважин, система отопление загородного дома

Книги данного автора
Акутагава Рюноскэ Счастье
Акутагава Рюноскэ Сомнение
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы
Акутагава Рюноскэ Паутинка
Акутагава Рюноскэ В чаще
Акутагава Рюноскэ Обезьяна
Акутагава Рюноскэ Сражение обезьяны с крабом
Акутагава Рюноскэ Подкидыш
Акутагава Рюноскэ Бататовая каша
Акутагава Рюноскэ Генерал
Акутагава Рюноскэ Нанкинский Христос
Акутагава Рюноскэ Мандарины
Акутагава Рюноскэ Снежок
Акутагава Рюноскэ Кэса и Морито
Акутагава Рюноскэ Чудеса магии
Акутагава Рюноскэ Из записок Ясукити
Акутагава Рюноскэ Муки ада
Акутагава Рюноскэ Ад одиночества
Акутагава Рюноскэ Слова пигмея
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо
Акутагава Рюноскэ Три окна
Акутагава Рюноскэ А-ба-ба-ба-ба
Акутагава Рюноскэ Лошадиные ноги
Акутагава Рюноскэ Холод
Акутагава Рюноскэ Mensura Zoili
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи
Акутагава Рюноскэ Повесть об отплате за добро
Акутагава Рюноскэ Носовой платок
Акутагава Рюноскэ Табак и дьявол
Акутагава Рюноскэ Вагонетка
Акутагава Рюноскэ Ворота Расемон
Акутагава Рюноскэ Усмешка богов
Акутагава Рюноскэ Рассказ о том, как отвалилась голова
Акутагава Рюноскэ Маска Хеттоко
Акутагава Рюноскэ Зубчатые колеса
Акутагава Рюноскэ Из Слов пигмея
Акутагава Рюноскэ Завещание
Акутагава Рюноскэ Нос
Акутагава Рюноскэ Ком земли
Акутагава Рюноскэ Ду Цзычунь
Акутагава Рюноскэ В стране водяных
Акутагава Рюноскэ Сусоноо-но микото на склоне лет
Акутагава Рюноскэ Жизнь идиота

Список авторов
Акутагава Рюноскэ
Абрахам Меррит
Адам Яромин
Алан Дин ФОСТЕР
Аллан Коул
Альфред БЕСТЕР
Альфред Ван Вогт
Анджей Сапковский
Артур Кларк
Барбара Хэмбли
Бен Бова
Бертрам Чандлер
Боб Леман
Боб Шоу
Брайан Уильям Олдис
Брюс Стерлинг
Dark Window
Гарри ГАРРИСОН
Генри Каттнер