Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
На главную

Содержание:
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ страница 2

   1

   Дзюриано Китискэ был родом из деревни Ураками  уезда  Соноки  провинции
Хидзэн. Рано лишившись отца и матери, он с малых лет поступил в  услужение
к местному жителю Отона Сабурбдзи. Но, отроду придурковатый, он  постоянно
служил посмешищем для  товарищей,  которые  помыкали  им,  как  скотом,  и
принуждали выполнять самую тяжелую работу.
   Этот Китискэ в возрасте восемнадцати  -  девятнадцати  лет  влюбился  в
единственную дочь Сабуродзи - Канэ. Канэ, разумеется, не обращала внимания
на чувства слуги. Вдобавок злые товарищи, быстро  все  подметившие,  стали
еще больше над ним издеваться. При всей своей глупости,  Китискэ,  видимо,
стало невмоготу терпеть эти мучения, и однажды ночью он  потихоньку  бежал
из ставшего родным дома.
   С тех пор в течение трех лет о Китискэ не было ни слуху ни духу.
   Однако потом он нищим оборванцем снова вернулся в  деревню  Ураками.  И
опять стал служить в доме у Сабуродзи. Теперь  он  не  принимал  к  сердцу
презрение товарищей и только старательно работал. Дочери хозяина  Канэ  он
был предан как собака. Канэ уже была замужем и жила с  мужем  на  редкость
счастливо.
   Так без всяких происшествий миновали год-два. Но тем временем  товарищи
почуяли в поведении Китискэ что-то подозрительное. Одержимые любопытством,
они принялись внимательно следить за ним. И действительно обнаружили,  что
по утрам и вечерам он крестит себе лоб и шепчет  молитву.  Они  сейчас  же
донесли об этом хозяину. Видимо, опасаясь  плохих  для  себя  последствий,
Сабуродзи тотчас препроводил Китискэ в управление деревни Ураками.
   Когда стражники вели его в нагасакскую тюрьму, он не выказывал  никаких
признаков страха. Нет, как говорит легенда, глуповатое лицо Китискэ в  это
время  исполнено  было  такого  удивительного  величия,  что  можно   было
подумать, будто его озаряет небесный свет.



   2

   Приведенный к судье, Китискэ открыто признался в том, что принадлежит к
секте христиан. Тогда между ним и судьей состоялся такой диалог:
   Судья. Как называются боги твоей секты?
   Китискэ. Принц страны Бэрэн  [искаж.  португ.  Belem  -  Вифлеем],  Эсу
Киристосама [Эсу Киристо-сама - Иисус Христос (сама - вежливая приставка);
христианство проникло в Японию во второй половине XVI в., но в 1587 г. уже
было  запрещено,  и  христиане  стали  жестоко  преследоваться;  поскольку
проводниками  христианства  были   преимущественно   португальские   (реже
испанские) миссионеры, в язык японских христиан вошли  европейские  имена,
названия и понятия из португальского языка,  измененные  согласно  законам
японского   произношения],   а   также   принцесса    соседнего    царства
Санта-Мария-сама.
   Судья. Какого же они вида?
   Китискэ. Эсу Киристо, являющийся нам во сне, красивый юноша, облаченный
в лиловое офурисодэ. Принцесса Санта-Мария в каидори [офурисодэ и  каидори
- старинные костюмы японской знати], расшитом золотом и серебром.
   Судья. Какие же основания к тому, что они стали богами этой секты?
   Китискэ. Эсу Киристо-сама влюбился в  принцессу  Санта-Мария,  умер  от
любви и потому стал богом, помышляя спасти тех, кто страдает так  же,  как
он.
   Судья. Откуда и от кого ты принял такое учение?
   Китискэ. В течение трех лет я скитался по разным  местам.  И  тогда  на
берегу моря меня просветил незнакомый мне рыжеволосый человек.
   Судья. Какой обряд был совершен при твоем посвящении?
   Китискэ. Я принял святую воду и был наречен Дзюриано.
   Судья. А куда направился потом тот рыжеволосый человек?
   Китискэ. Это дивная вещь. Он ступил на бурные волны и куда-то скрылся.
   Судья. Твой конец близок, а ты  рассказываешь  небылицы!  Смотри,  тебе
плохо придется.
   Китискэ. Я не лгу. Все чистая правда.
   Судье речи Китискэ показались странными. Они совершенно  расходились  с
речами христиан, которых  он  допрашивал  раньше.  Однако  сколько  он  ни
допрашивал Китискэ со всей строгостью, тот упорно не отступал от того, что
сказал раньше.



Книги данного автора
Акутагава Рюноскэ Счастье
Акутагава Рюноскэ Сомнение
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы
Акутагава Рюноскэ Паутинка
Акутагава Рюноскэ В чаще
Акутагава Рюноскэ Обезьяна
Акутагава Рюноскэ Сражение обезьяны с крабом
Акутагава Рюноскэ Подкидыш
Акутагава Рюноскэ Бататовая каша
Акутагава Рюноскэ Генерал
Акутагава Рюноскэ Нанкинский Христос
Акутагава Рюноскэ Мандарины
Акутагава Рюноскэ Снежок
Акутагава Рюноскэ Кэса и Морито
Акутагава Рюноскэ Чудеса магии
Акутагава Рюноскэ Из записок Ясукити
Акутагава Рюноскэ Муки ада
Акутагава Рюноскэ Ад одиночества
Акутагава Рюноскэ Слова пигмея
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо
Акутагава Рюноскэ Три окна
Акутагава Рюноскэ А-ба-ба-ба-ба
Акутагава Рюноскэ Лошадиные ноги
Акутагава Рюноскэ Холод
Акутагава Рюноскэ Mensura Zoili
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи
Акутагава Рюноскэ Повесть об отплате за добро
Акутагава Рюноскэ Носовой платок
Акутагава Рюноскэ Табак и дьявол
Акутагава Рюноскэ Вагонетка
Акутагава Рюноскэ Ворота Расемон
Акутагава Рюноскэ Усмешка богов
Акутагава Рюноскэ Рассказ о том, как отвалилась голова
Акутагава Рюноскэ Маска Хеттоко
Акутагава Рюноскэ Зубчатые колеса
Акутагава Рюноскэ Из Слов пигмея
Акутагава Рюноскэ Завещание
Акутагава Рюноскэ Нос
Акутагава Рюноскэ Ком земли
Акутагава Рюноскэ Ду Цзычунь
Акутагава Рюноскэ В стране водяных
Акутагава Рюноскэ Сусоноо-но микото на склоне лет
Акутагава Рюноскэ Жизнь идиота

Список авторов
Акутагава Рюноскэ
Абрахам Меррит
Адам Яромин
Алан Дин ФОСТЕР
Аллан Коул
Альфред БЕСТЕР
Альфред Ван Вогт
Анджей Сапковский
Артур Кларк
Барбара Хэмбли
Бен Бова
Бертрам Чандлер
Боб Леман
Боб Шоу
Брайан Уильям Олдис
Брюс Стерлинг
Dark Window
Гарри ГАРРИСОН
Генри Каттнер