Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо страница 2
На главную

Содержание:
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо страница 2

   КАПИТАН

   По дороге в Шанхай я разговорился с капитаном  "Тикуго-мару".  Разговор
шел о произволе партии Сэйюкай [крупная буржуазная партия  так  называемых
конституционалистов (1900-1940);  в  годы  1912-1927  к  власти  пять  раз
приходил  кабинет,  целиком  состоявший  из   членов   этой   партии],   о
"справедливости" Ллойд Джорджа и т.п. Во время беседы капитан, взглянув на
мою визитную карточку, в восхищении склонил голову набок.
   - Вы господин Акутагава - удивительно! Вы из  газеты  "Осака  майнити"?
Ваша специальность - политическая экономия?
   Я ответил неопределенно.
   Немного спустя мы говорили о  большевизме,  и  я  процитировал  статью,
помещенную в только что вышедшем номере "Тюо-корон". К сожалению,  капитан
не принадлежал к читателям этого журнала.
   - Право, "Тюо-корон" не  так  уж  плох,  -  недовольным  тоном  добавил
капитан, - но слишком много помещает беллетристики, мне и расхотелось  его
покупать. Нельзя ли с этим покончить?
   Я принял по возможности безразличный вид.
   - Конечно. К чему она - беллетристика? Я и то думаю -  лучше  б  ее  не
было...
   С тех пор я проникся к капитанам особым доверием.



   КОШКА

   Вот толкование слова "кошка" в словаре "Гэнкай" [первый фундаментальный
японский  толковый  словарь  (в  пяти   томах),   составленный   известным
лингвистом Оцуки Фумихико; вышел в 1875-1876 гг.].
   Кошка... небольшое домашнее животное. Хорошо известна.  Ласкова,  легко
приручается; держат ее, потому что хорошо  ловит  мышей.  Однако  обладает
склонностью к воровству. С виду похожа на  тигра,  но  длиной  менее  двух
сяку.
   В самом деле, кошка может украсть рыбу, оставленную на столе.  Но  если
назвать это "склонностью к воровству", ничто  не  мешает  сказать,  что  у
собак склонность к разврату, у ласточек - к вторжению в жилища, у змей - к
угрозам, у бабочек - к бродяжничеству, у  акул  -  к  убийству.  По-моему,
автор словаря "Гэнкай" Оцуки Фумихико - старый ученый, имеющий  склонность
к клевете, по крайней мере, на птиц, рыб и зверей.



   БУДУЩАЯ ЖИЗНЬ

   Я не жду, что получу признание  в  будущие  времена.  Суждение  публики
постоянно бьет мимо цели.
   О публике нашего времени  и  говорить  нечего.  История  показала  нам,
насколько афиняне времен Перикла и  флорентийцы  времен  Возрождения  были
далеки от идеала публики. Если такова сегодняшняя и вчерашняя публика,  то
легко предположить, каким будет суждение публики завтрашнего дня.  Как  ни
жаль, но я не могу не сомневаться в том, сумеет ли она и через  сотни  лет
отделить золото от песка.
   Допустим, что существование идеальной публики возможно, но возможно  ли
в мире искусства существование абсолютной красоты? Мои сегодняшние глаза -
это всего лишь сегодняшние глаза, отнюдь не мои завтрашние. И мои глаза  -
это глаза японца, а никак не глаза европейца. Почему же я должен верить  в
существование  красоты,  стоящей  вне  времени  и  места?  Правда,   пламя
дантовского ада и теперь еще приводит в содрогание детей Востока. Но  ведь
между этим пламенем и нами, как туман, стелется Италия четырнадцатого века
- разве не так?
   Тем более я, простой литератор. Пусть и существует всеобщая красота, но
прятать свои произведения на горе [имеются в виду слова  из  автобиографии
великого древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86 гг. до н. э.) о  том,
что один из списков своей книги, дабы она не  пропала  для  потомства,  он
"вложил в каменный ящик и спрятал на  горе  знаменитой..."]  я  не  стану.
Ясно, что я не жду признания в будущие времена. Иногда я представляю себе,
как через пятнадцать, двадцать, а тем более через  сто  лет  даже  о  моем
существовании уже  никто  не  будет  знать.  В  это  время  собрание  моих
сочинений, погребенное в пыли, в  углу  на  полке  у  букиниста  на  Канда
[квартал в Токио, знаменитый  книжными  магазинами],  будет  тщетно  ждать
читателя. А может быть, где-нибудь  в  библиотеке  какой-нибудь  отдельный
томик станет пищей безжалостных книжных червей и будет лежать растрепанным
и обгрызенным так, что и букв не разобрать. И, однако...
   Я думаю - и, однако.
   Однако, может быть, кто-нибудь случайно заметит мои сочинения и прочтет
какой-нибудь короткий рассказец или несколько строчек из  него?  И,  может
быть, если уж говорить о сладкой надежде, может быть, этот рассказ или эти
строчки навеют, пусть хоть ненадолго,  неведомому  мне  будущему  читателю
прекрасный сон?
   Я не жду признания в будущие времена. Поэтому понимаю, насколько  такие
мечты противоречат моему убеждению.
   И все-таки я представляю себе - представляю себе  читателя,  который  в
далекое время, через сотни лет, возьмет в руки собрание моих сочинений.  И
как в душе этого читателя туманно, словно мираж, предстанет мой образ...
   Я понимаю, что  умные  люди  будут  смеяться  над  моей  глупостью.  Но
смеяться я и сам умею, в этом я не  уступлю  никому.  Однако,  смеясь  над
собственной глупостью, я не могу не жалеть себя  за  собственную  душевную
слабость, цепляющуюся за эту глупость. Не могу не жалеть вместе с собой  и
всех других душевно слабых людей...

   1922-1926


автосалон центральный отзывы

Книги данного автора
Акутагава Рюноскэ Счастье
Акутагава Рюноскэ Сомнение
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы
Акутагава Рюноскэ Паутинка
Акутагава Рюноскэ В чаще
Акутагава Рюноскэ Обезьяна
Акутагава Рюноскэ Сражение обезьяны с крабом
Акутагава Рюноскэ Подкидыш
Акутагава Рюноскэ Бататовая каша
Акутагава Рюноскэ Генерал
Акутагава Рюноскэ Нанкинский Христос
Акутагава Рюноскэ Мандарины
Акутагава Рюноскэ Снежок
Акутагава Рюноскэ Кэса и Морито
Акутагава Рюноскэ Чудеса магии
Акутагава Рюноскэ Из записок Ясукити
Акутагава Рюноскэ Муки ада
Акутагава Рюноскэ Ад одиночества
Акутагава Рюноскэ Слова пигмея
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо
Акутагава Рюноскэ Три окна
Акутагава Рюноскэ А-ба-ба-ба-ба
Акутагава Рюноскэ Лошадиные ноги
Акутагава Рюноскэ Холод
Акутагава Рюноскэ Mensura Zoili
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи
Акутагава Рюноскэ Повесть об отплате за добро
Акутагава Рюноскэ Носовой платок
Акутагава Рюноскэ Табак и дьявол
Акутагава Рюноскэ Вагонетка
Акутагава Рюноскэ Ворота Расемон
Акутагава Рюноскэ Усмешка богов
Акутагава Рюноскэ Рассказ о том, как отвалилась голова
Акутагава Рюноскэ Маска Хеттоко
Акутагава Рюноскэ Зубчатые колеса
Акутагава Рюноскэ Из Слов пигмея
Акутагава Рюноскэ Завещание
Акутагава Рюноскэ Нос
Акутагава Рюноскэ Ком земли
Акутагава Рюноскэ Ду Цзычунь
Акутагава Рюноскэ В стране водяных
Акутагава Рюноскэ Сусоноо-но микото на склоне лет
Акутагава Рюноскэ Жизнь идиота

Список авторов
Акутагава Рюноскэ
Абрахам Меррит
Адам Яромин
Алан Дин ФОСТЕР
Аллан Коул
Альфред БЕСТЕР
Альфред Ван Вогт
Анджей Сапковский
Артур Кларк
Барбара Хэмбли
Бен Бова
Бертрам Чандлер
Боб Леман
Боб Шоу
Брайан Уильям Олдис
Брюс Стерлинг
Dark Window
Гарри ГАРРИСОН
Генри Каттнер