Акутагава Рюноскэ Мандарины страница 2
На главную

Содержание:
Акутагава Рюноскэ Мандарины Акутагава Рюноскэ Мандарины страница 2

   Но поезд уже плавно выскользнул из туннеля и проходил через  переезд  в
бедном предместье, сдавленном с обеих сторон горами, покрытыми на  склонах
сухой травой. Вокруг повсюду грязно и тесно  жались  убогие  соломенные  и
черепичные крыши, и - должно быть, это махал стрелочник - уныло развевался
еще белевший в сумерках флажок. Как  только  поезд  вышел  из  туннеля,  я
увидел,  что  за  шлагбаумом  пустынного  переезда  стоят   рядышком   три
краснощеких мальчугана. Все трое, как на подбор,  были  коротышки,  словно
придавленные этим пасмурным небом. И одежда на них была такого  же  цвета,
как все это угрюмое предместье. Не  спуская  глаз  с  проносившегося  мимо
поезда, они разом подняли руки и вдруг, не щадя своих детских глоток,  изо
всех сил грянули какое-то  неразборчивое  приветствие.  И  в  тот  же  миг
произошло вот что: девочка, по пояс высунувшаяся из  окна,  вытянула  свои
обмороженные ручки, взмахнула ими направо и  налево,  и  вдруг  на  детей,
провожавших  взглядом   поезд,   посыпалось   сверху   несколько   золотых
мандаринов, окрашенных так  тепло  и  солнечно,  что  у  меня  затрепетало
сердце. Я невольно  затаил  дыхание.  И  мгновенно  все  понял.  Она,  эта
девочка, уезжавшая, вероятно, на заработки, бросила из  окна  припрятанные
за пазухой  мандарины,  чтобы  отблагодарить  братьев,  которые  вышли  на
переезд проводить ее.
   Утонувший в  сумерках  переезд,  трое  мальчуганов,  заверещавших,  как
птицы,  свежая  яркость  посыпавшихся  на  них  мандаринов   -   все   это
промелькнуло за  окном  почти  мгновенно.  Но  в  моей  душе  эта  картина
запечатлелась почти с мучительной яркостью. И  я  почувствовал,  как  меня
заливает какое-то еще  непонятное  светлое  чувство.  Взволнованно  подняв
голову, я совсем другими глазами посмотрел на девочку. Вернувшись на  свое
место напротив меня, она по-прежнему прятала потрескавшиеся щеки в зеленый
шерстяной шарф и, придерживая большой узел, крепко сжимала  в  руке  билет
третьего класса...
   И только тогда мне удалось хоть на время  забыть  о  своей  невыразимой
усталости и тоске и о непонятной, низменной, скучной человеческой жизни.

   Апрель 1919 г.



Книги данного автора
Акутагава Рюноскэ Счастье
Акутагава Рюноскэ Сомнение
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы
Акутагава Рюноскэ Паутинка
Акутагава Рюноскэ В чаще
Акутагава Рюноскэ Обезьяна
Акутагава Рюноскэ Сражение обезьяны с крабом
Акутагава Рюноскэ Подкидыш
Акутагава Рюноскэ Бататовая каша
Акутагава Рюноскэ Генерал
Акутагава Рюноскэ Нанкинский Христос
Акутагава Рюноскэ Мандарины
Акутагава Рюноскэ Снежок
Акутагава Рюноскэ Кэса и Морито
Акутагава Рюноскэ Чудеса магии
Акутагава Рюноскэ Из записок Ясукити
Акутагава Рюноскэ Муки ада
Акутагава Рюноскэ Ад одиночества
Акутагава Рюноскэ Слова пигмея
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо
Акутагава Рюноскэ Три окна
Акутагава Рюноскэ А-ба-ба-ба-ба
Акутагава Рюноскэ Лошадиные ноги
Акутагава Рюноскэ Холод
Акутагава Рюноскэ Mensura Zoili
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи
Акутагава Рюноскэ Повесть об отплате за добро
Акутагава Рюноскэ Носовой платок
Акутагава Рюноскэ Табак и дьявол
Акутагава Рюноскэ Вагонетка
Акутагава Рюноскэ Ворота Расемон
Акутагава Рюноскэ Усмешка богов
Акутагава Рюноскэ Рассказ о том, как отвалилась голова
Акутагава Рюноскэ Маска Хеттоко
Акутагава Рюноскэ Зубчатые колеса
Акутагава Рюноскэ Из Слов пигмея
Акутагава Рюноскэ Завещание
Акутагава Рюноскэ Нос
Акутагава Рюноскэ Ком земли
Акутагава Рюноскэ Ду Цзычунь
Акутагава Рюноскэ В стране водяных
Акутагава Рюноскэ Сусоноо-но микото на склоне лет
Акутагава Рюноскэ Жизнь идиота

Список авторов
Акутагава Рюноскэ
Абрахам Меррит
Адам Яромин
Алан Дин ФОСТЕР
Аллан Коул
Альфред БЕСТЕР
Альфред Ван Вогт
Анджей Сапковский
Артур Кларк
Барбара Хэмбли
Бен Бова
Бертрам Чандлер
Боб Леман
Боб Шоу
Брайан Уильям Олдис
Брюс Стерлинг
Dark Window
Гарри ГАРРИСОН
Генри Каттнер