Акутагава Рюноскэ О себе в те годы страница 4
На главную

Содержание:
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы Акутагава Рюноскэ О себе в те годы страница 2
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы страница 3 Акутагава Рюноскэ О себе в те годы страница 4

   5

   На следующий день после лекции, которую читал  профессор  Оцука  [Оцука
Ясудзи (1868-1931) - специалист по истории эстетики] (эта лекция на тему о
философии Риккерта [Риккерт Генрих (1863-1936) -  немецкий  философ]  была
наиболее поучительной из всех, которые мне довелось слушать), мы с Нарусэ,
подгоняемые пронизывающим ветром, отправились в харчевню  Иппакуся,  чтобы
съесть свой обед за двадцать сэнов.
   - Ты не знаком с женщиной, которая на концерте  сидела  позади  нас?  -
неожиданно спросил меня Нарусэ.
   - Нет. Единственная, с кем я знаком, это сидевшая рядом золото, кожа да
кости и пудра.
   - Золото, кожа... О чем это ты?
   - Не имеет значения. Во  всяком  случае,  ясно,  что  это  не  женщина,
которая сидела сзади. А ты что, влюбился?
   - Какое там влюбился! Я даже не знал...
   - Что за чепуху ты говоришь! Если ты ее  не  знал,  то  какая  разница,
сидела она позади нас на концерте или нет?
   - Дело в том, что, когда я вернулся домой, мама спросила,  видел  ли  я
женщину, которая сидела позади меня. Оказывается, ее прочат мне в жены.
   - Значит, тебе устроили смотрины?
   - До смотрин еще не дошло.
   - Но раз ты захотел ее увидеть, это и есть смотрины. Не  так  ли?  Твоя
мамаша тоже хороша. Уж раз она хотела показать тебе эту девушку, надо было
ее посадить впереди нас. Поверь, если бы мы имели глаза на затылке, мы  бы
не пробавлялись, как теперь, обедом за двадцать сэнов.
   Услышав от меня такую тираду, воспитанный в почтении к родителям Нарусэ
удивленно взглянул на меня, затем заговорил снова:
   - Если предположить, что эти смотрины устраивались в первую очередь для
нее, то получается, что нас правильно посадили впереди.
   - В самом деле, если в таком месте хотят устроить  смотрины,  кому-либо
одному ничего не остается, как подняться на сцену... Ну, а что ты  ответил
матери?
   - Сказал, что не видел. Я ведь на самом деле не видел ее.
   - Ну и что же. Теперь  ты  собираешься  излить  мне  свои  горести.  Не
выйдет... Эх, жаль. Сглупили мы. Не надо было устраивать эти  смотрины  на
концерте. Другое дело, если бы шла какая-нибудь пьеса. Во время пьесы меня
и просить не надо. Я глазею на всех, кто пришел  в  театр.  Ни  одного  не
пропускаю.
   Тут мы с Нарусэ не выдержали и расхохотались.
   В этот день после обеда были занятия немецким языком. Мы  посещали  их,
так сказать, по ямбической системе: когда Нарусэ шел на лекцию, я отдыхал,
когда  я  присутствовал  на  занятиях,  отдыхал  Нарусэ.  Мы  по   очереди
пользовались  одним  учебником,  проставляя   каной   [в   Японии,   кроме
иероглифов, употребляется звуковая азбука, называющаяся  кана;  она  имеет
две графические формы - хирагана и катакана; последняя употребляется реже]
транскрипцию немецких слов, и по нему потом вместе готовились к экзаменам.
На этот раз была очередь Нарусэ, и я,  вручив  ему  после  обеда  учебник,
вышел из харчевни на улицу.
   Пронизывающий ветер поднимал в небо тучи пыли. Он подхватывал на  аллее
желтые листья гинко  и  загонял  их  даже  в  букинистическую  лавку,  что
напротив университета.  Внезапно  мне  пришла  в  голову  мысль  навестить
Мацуока. В отличие от меня (да  и,  должно  быть,  от  большинства  людей)
Мацуока считал, что в ветреные дни на него  находит  душевное  успокоение.
Вот я и подумал, что в такую погоду, как сегодня, он обязательно находится
в приятном расположении духа, и, придерживая то и дело норовившую  слететь
с головы шапку, отправился на Хонго, 5. У входа меня  встретила  старушка,
которая сдавала Мацуока комнату.
   - Господин Мацуока изволит еще отдыхать, -  сказала  она  с  выражением
сожаления на лице.
   - Неужели еще спит? Ну и соня!
   - Нет, он изволил работать всю ночь и совсем недавно еще был на  ногах.
Он сказал мне, что ложится спать, и теперь, наверно, изволит отдыхать.
   - А может быть, он еще не уснул. Пойду-ка я взгляну. Если  спит,  сразу
же спущусь обратно.
   Ступая на носки, я поднялся на  второй  этаж,  где  находилась  комната
Мацуока. Раздвинув фусума [внутренние раздвижные  перегородки  в  японском
доме], я вошел  в  полутемную  из-за  закрытых  ставен  комнату,  середину
которой занимала постель Мацуока. У изголовья стоял своеобразный столик из
папье-маше, на котором в беспорядке громоздились  страницы  рукописи.  Под
столом на разостланной старой газете лежала довольно большая горка  шелухи
от земляных орехов. Я сразу вспомнил,  как  Мацуока  однажды  сказал,  что
работает  над  трехактной  пьесой.  "Пишет",  -  подумал  я.  При  обычных
обстоятельствах я бы сел за стол и попросил Мацуока прочитать  только  что
вышедшую из-под пера рукопись. К сожалению, Мацуока,  который  должен  был
откликнуться на мою просьбу, спал как убитый, прижавшись к  подушке  давно
не бритой щекой. У меня, конечно, и в мыслях не было разбудить отдыхавшего
после ночных трудов Мацуока. Но в то же время мне  почему-то  не  хотелось
просто так встать и уйти. Я присел у его изголовья и стал  наудачу  читать
отдельные страницы рукописи. В этот момент резкий порыв ветра потряс  весь
второй этаж. Но Мацуока по-прежнему спал, тихо  посапывая.  Я  понял,  что
делать мне здесь больше нечего, нехотя поднялся и стал потихоньку отходить
от изголовья. В это время я случайно взглянул на Мацуока и увидел  у  него
между ресницами слезы. Мало того. На его щеках были тоже видны следы слез.
Он спал и плакал во сне. В тот самый момент, когда я обратил  внимание  на
столь необычное его лицо, бодрое настроение, которое охватило меня вначале
(мол, человек пишет,  работает),  куда-то  улетучилось.  В  душе  внезапно
поднялось чувство  невыносимой  безысходности,  словно  я  тоже  всю  ночь
напролет страдал, одну за  другой  исписывая  страницы  рукописи.  "Глупый
человек! Занимается таким тяжелым трудом, от которого плачет даже во  сне.
А если здоровье потеряешь? Что ж ты будешь делать тогда?" - такими словами
хотел я обругать Мацуока. Но  за  этим  желанием  скрывалось  и  другое  -
похвалить: "Вот ведь как он страдает!" Когда я так подумал, у меня  самого
незаметно выступили на глазах слезы.
   Я потихоньку  спустился  по  лестнице  вниз.  Старуха  с  беспокойством
спросила:
   - Он изволит почивать?
   - Спит, как сурок, -  резко  ответил  я  и,  не  желая,  чтобы  старуха
заметила мое заплаканное лицо, быстро вышел на улицу.
   На улице по-прежнему ветер поднимал тучи пыли.  В  небе  что-то  ужасно
ревело. Я  раздраженно  взглянул  вверх.  Высоко  в  небе  плыл  в  зените
маленький белый диск солнца. Я остановился посреди улицы  и  стал  думать,
куда бы теперь пойти.

   Декабрь 1918 г.



Книги данного автора
Акутагава Рюноскэ Счастье
Акутагава Рюноскэ Сомнение
Акутагава Рюноскэ О себе в те годы
Акутагава Рюноскэ Паутинка
Акутагава Рюноскэ В чаще
Акутагава Рюноскэ Обезьяна
Акутагава Рюноскэ Сражение обезьяны с крабом
Акутагава Рюноскэ Подкидыш
Акутагава Рюноскэ Бататовая каша
Акутагава Рюноскэ Генерал
Акутагава Рюноскэ Нанкинский Христос
Акутагава Рюноскэ Мандарины
Акутагава Рюноскэ Снежок
Акутагава Рюноскэ Кэса и Морито
Акутагава Рюноскэ Чудеса магии
Акутагава Рюноскэ Из записок Ясукити
Акутагава Рюноскэ Муки ада
Акутагава Рюноскэ Ад одиночества
Акутагава Рюноскэ Слова пигмея
Акутагава Рюноскэ Дзюриано Китискэ
Акутагава Рюноскэ Из заметок Текодо
Акутагава Рюноскэ Три окна
Акутагава Рюноскэ А-ба-ба-ба-ба
Акутагава Рюноскэ Лошадиные ноги
Акутагава Рюноскэ Холод
Акутагава Рюноскэ Mensura Zoili
Акутагава Рюноскэ Чистота о-Томи
Акутагава Рюноскэ Повесть об отплате за добро
Акутагава Рюноскэ Носовой платок
Акутагава Рюноскэ Табак и дьявол
Акутагава Рюноскэ Вагонетка
Акутагава Рюноскэ Ворота Расемон
Акутагава Рюноскэ Усмешка богов
Акутагава Рюноскэ Рассказ о том, как отвалилась голова
Акутагава Рюноскэ Маска Хеттоко
Акутагава Рюноскэ Зубчатые колеса
Акутагава Рюноскэ Из Слов пигмея
Акутагава Рюноскэ Завещание
Акутагава Рюноскэ Нос
Акутагава Рюноскэ Ком земли
Акутагава Рюноскэ Ду Цзычунь
Акутагава Рюноскэ В стране водяных
Акутагава Рюноскэ Сусоноо-но микото на склоне лет
Акутагава Рюноскэ Жизнь идиота

Список авторов
Акутагава Рюноскэ
Абрахам Меррит
Адам Яромин
Алан Дин ФОСТЕР
Аллан Коул
Альфред БЕСТЕР
Альфред Ван Вогт
Анджей Сапковский
Артур Кларк
Барбара Хэмбли
Бен Бова
Бертрам Чандлер
Боб Леман
Боб Шоу
Брайан Уильям Олдис
Брюс Стерлинг
Dark Window
Гарри ГАРРИСОН
Генри Каттнер